Pages

mardi 10 février 2015

Projet Loïck 9 – phrases 12-13

El tren corría por las llanuras de la Mancha, áridas y desoladas. Las estaciones estaban a largas distancias: la locomotora extremaba su velocidad, y mi coche gemia y temblaba como una vieja diligencia.

Traduction temporaire :
Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances : la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et mon wagon gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

4 commentaires:

  1. Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances: la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et ma voiture gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

    RépondreSupprimer
  2. Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances[espace]: la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et ma voiture [« wagon » ?] gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

    RépondreSupprimer
  3. Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances : la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et mon wagon gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

    RépondreSupprimer
  4. Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances : la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et mon wagon gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.