Pages

lundi 8 juin 2015

Projet Émilie 8 – phrases 179-183

Las luces decrecieron y se apagaron. Entonces advertí que la cisterna empezaba a llenarse con el hedor del incendio. No quedaba otro remedio que salir; y luego, todo, todo era preferible a morir asfixiado como una alimaña en su cueva.
A duras penas conseguí alzar la tapa del sótano que los escombros del comedor cubrían...
...Por segunda vez había cesado la lluvia infernal. 

Traduction temporaire :

Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout valait mieux que mourir asphyxié telle une bestiole dans sa tanière.
À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
… Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

4 commentaires:

  1. Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout était préférable à mourir asphyxié telle une bestiole dans son repaire.
    À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
    … Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

    RépondreSupprimer
  2. Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout était préférable à [« vaut mieux » ?] mourir asphyxié telle une bestiole dans son repaire [« tanière » / « antre » ?].
    À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
    … Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

    RépondreSupprimer
  3. Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout valait mieux que mourir asphyxié telle une bestiole dans sa tanière.
    À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
    … Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

    RépondreSupprimer
  4. Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout valait mieux que mourir asphyxié telle une bestiole dans sa tanière.
    À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
    … Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.