Pages

vendredi 5 février 2016

Projet Chloé T 2 – phrases 139-141

Después de un par de kilómetros comenzó a perder la noción del tiempo, del espacio, quizás hasta del nivel de realidad. Paró en cada gasolinera para abastecerse de cerveza y combustible. El amanecer lo sorprendió bajo el puente interestatal, las pequeñas ondas del lago acariciaban con dulzura el parabrisas.

Traduction temporaire :
Après quelques kilomètres, il commença à perdre la notion du temps, de l’espace, peut-être même du degré de réalité. Il s’arrêta à chaque station essence pour faire le plein de bières et de carburant. Sous le pont séparant les deux états, il fut surpris par le lever du jour ; la petite brise provenant du lac caressait doucement le pare-brise.

7 commentaires:

  1. Après quelques kilomètres, il commença à perdre la notion du temps, de l’espace, peut-être même du degré de réalité. Il s’arrêta à chaque station essence pour faire le plein de bières et de carburant. Sous le pont séparant les deux états, il fut surpris par le lever du jour ; la petite brise provenant du lac caressait doucement le pare-brise.

    RépondreSupprimer
  2. Après quelques kilomètres, il commença à perdre la notion du temps, de l’espace, peut-être même du degré de réalité. Il s’arrêta à chaque station essence pour faire le plein de bières et de carburant. Sous le pont séparant les deux états, il fut surpris par le lever du jour ; la petite brise provenant du lac caressait doucement le pare-brise.

    OK.

    RépondreSupprimer
  3. Si je ne me trompe pas, le texte est terminé. Tu peux aller le chercher dans « Travaux en cours » (attention, vérifie bien avec la V.O. qu'il ne manque pas des phrases ici ou là) + remets la mise en page du départ et relis bien. Envoie-moi ça par mail quand c'est prêt.

    RépondreSupprimer
  4. Bonjour, Chloé,
    Je me permets d'intervenir, car il me semble qu'il y a un petit CS à la fin :
    las pequeñas ondas del lago acariciaban con dulzura el parabrisas.
    les petites VAGUES du lac caressaient en douceur le pare-brise.

    Je paraphrase : la voiture est tombée dans le lac.

    RépondreSupprimer
  5. Ah, cool… STP, envoie un petit mail FB à Chloé pour avoir la certitude qu'elle prenne bien ton com en compte.

    RépondreSupprimer
  6. Merci Elena, je suis complètement passée à côté. Je rectifie.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.