Pages

samedi 27 mars 2010

Comment les apprenties traductrices travaillent-elles ?














Je me le demande souvent… vous vous le demandez souvent, n'est-ce pas ? Élément de réponse avec cette photo, reçue aujourd'hui – pour, je cite, « te prouver que ça travaille dur, même le week-end ». Convaincant ?

En photo : Chloé et Amélie !

2 commentaires:

  1. Oui, il s'agit d'une toute nouvelle théorie de la traduction. Elle consiste, pour le traducteur, à se mettre dans la peau des personnages du texte pour en saisir toutes les subtilités. Ici Emiliano Zapata et el Subcomandante Marcos... Où l'on voit jusqu'où le traducteur est prêt à aller pour faire corps avec le texte. Le prochain c'est Don Quichotte avec Sancho Panza en guest. J'ai hâte de voir ça.
    ;-)

    RépondreSupprimer
  2. C'est tout à fait ça…
    Qui oserait encore affirmer que les apprenties traductrices bordelaises ne vivent pas pleinement leur formation et, surtout, ne sont pas prêtes à donner de leur personne pour progresser ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.