Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Pages
▼
samedi 27 mars 2010
Comment les apprenties traductrices travaillent-elles ?
Je me le demande souvent… vous vous le demandez souvent, n'est-ce pas ? Élément de réponse avec cette photo, reçue aujourd'hui – pour, je cite, « te prouver que ça travaille dur, même le week-end ». Convaincant ?
Oui, il s'agit d'une toute nouvelle théorie de la traduction. Elle consiste, pour le traducteur, à se mettre dans la peau des personnages du texte pour en saisir toutes les subtilités. Ici Emiliano Zapata et el Subcomandante Marcos... Où l'on voit jusqu'où le traducteur est prêt à aller pour faire corps avec le texte. Le prochain c'est Don Quichotte avec Sancho Panza en guest. J'ai hâte de voir ça. ;-)
C'est tout à fait ça… Qui oserait encore affirmer que les apprenties traductrices bordelaises ne vivent pas pleinement leur formation et, surtout, ne sont pas prêtes à donner de leur personne pour progresser ?
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
Oui, il s'agit d'une toute nouvelle théorie de la traduction. Elle consiste, pour le traducteur, à se mettre dans la peau des personnages du texte pour en saisir toutes les subtilités. Ici Emiliano Zapata et el Subcomandante Marcos... Où l'on voit jusqu'où le traducteur est prêt à aller pour faire corps avec le texte. Le prochain c'est Don Quichotte avec Sancho Panza en guest. J'ai hâte de voir ça.
RépondreSupprimer;-)
C'est tout à fait ça…
RépondreSupprimerQui oserait encore affirmer que les apprenties traductrices bordelaises ne vivent pas pleinement leur formation et, surtout, ne sont pas prêtes à donner de leur personne pour progresser ?