Pages

mardi 29 janvier 2013

Projet Céline 3 – phrase 22

Empezó a sil­bar para espan­tar el miedo mien­tras se disponía a reanudar su labor, con­cen­trando su esfuerzo en la mejilla izquierda.

Traduction temporaire :
Tandis qu’il s’apprêtait à se remettre à l’ouvrage, il se mit à siffler pour dissiper sa peur, concentrant ses efforts sur la joue gauche.

8 commentaires:

  1. Il se mit à siffler pour chasser la peur tandis qu’il se disposait se remettre à l’ouvrage, concentrant ses efforts sur la joue gauche.

    RépondreSupprimer
  2. Il se mit à siffler pour chasser [ou « dissiper » ?] la peur tandis qu’il se disposait [mal dit] se remettre à l’ouvrage [ou « à l'œuvre » ? JTLT], concentrant ses efforts sur la joue gauche.

    RépondreSupprimer
  3. Il se mit à siffler pour dissiper la peur tandis qu’il s’apprêtait à se remettre à l’ouvrage, concentrant ses efforts sur la joue gauche.

    RépondreSupprimer
  4. Il se mit à siffler pour dissiper la peur tandis qu’il s’apprêtait à se remettre à l’ouvrage, concentrant ses efforts sur la joue gauche.

    En fait, je pense que tu devrais complètement revoir la syntaxe…

    RépondreSupprimer
  5. Tandis qu’il s’apprêtait à se remettre à l’ouvrage, il se mit à siffler pour dissiper la peur, concentrant ses efforts sur la joue gauche.

    RépondreSupprimer
  6. Tandis qu’il s’apprêtait à se remettre à l’ouvrage, il se mit à siffler pour dissiper la [ou « sa » ?] peur, concentrant ses efforts sur la joue gauche.

    RépondreSupprimer
  7. Tandis qu’il s’apprêtait à se remettre à l’ouvrage, il se mit à siffler pour dissiper sa peur, concentrant ses efforts sur la joue gauche.

    RépondreSupprimer
  8. Tandis qu’il s’apprêtait à se remettre à l’ouvrage, il se mit à siffler pour dissiper sa peur, concentrant ses efforts sur la joue gauche.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.