Pages

jeudi 24 octobre 2013

Projet Caroline 2 – phrase 60

Su mirada imponía respeto y poseía el carisma necesario para captar la atención del auditorio, que permanecía atento a las palabras que decía.

Traduction temporaire :
Son regard imposait le respect et possédait le charisme nécessaire pour capter l'attention de son auditoire, qui restait attentif à ce qu'il disait.

6 commentaires:

  1. Son regard imposait le respect et possédait le charisme nécessaire pour capter l'attention de l'auditoire, qui restait attentif à ce qu'il disait.

    RépondreSupprimer
  2. Son regard imposait le respect et possédait le charisme nécessaire pour capter l'attention de l'[ou avec le possessif ?] auditoire, qui restait [nécessaire ?] attentif à ce qu'il disait.

    RépondreSupprimer
  3. Son regard imposait le respect et possédait le charisme nécessaire pour capter l'attention de l'[ou avec le possessif ?] auditoire, qui restait [nécessaire ?] attentif à ce qu'il disait.

    RépondreSupprimer
  4. Son regard imposait le respect et possédait le charisme nécessaire pour capter l'attention de l'[ou avec le possessif ?] auditoire, qui restait [nécessaire ?] attentif à ce qu'il disait.

    RépondreSupprimer
  5. Son regard imposait le respect et possédait le charisme nécessaire pour capter l'attention de son auditoire, qui restait attentif à ce qu'il disait.

    Si on supprime "qui restait" on risque d'embrouiller le lecteur qui pourrait comprendre que "attentif" se reporte à Belzébuth.

    RépondreSupprimer
  6. Son regard imposait le respect et possédait le charisme nécessaire pour capter l'attention de son auditoire, qui restait attentif à ce qu'il disait.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.