TRADABORDO / TRADOESTE

Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre

mardi 18 mars 2014

Les deux chansons du mardi – choisies par Maïté

http://www.youtube.com/watch?v=HZ7mt30A6aY
http://www.youtube.com/watch?v=DkFJE8ZdeG8
Publié par Tradabordo à 20:00
Libellés : Chanson du mardi

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Article plus récent Article plus ancien Accueil
Afficher la version mobile
Inscription à : Publier les commentaires (Atom)
Plateforme animée par
Caroline Lepage
Professeur des Universités
Université Paris Nanterre

Membres

Badge Facebook

Tradabordo

Faites également la promotion de votre Page

Libellés

  • Chanson du mardi (182)
  • Entretiens avec des traducteurs (137)
  • Le poème du vendredi (23)
  • Lexique (664)
  • Références culturelles de l'Amérique (569)
  • Références culturelles de l'Espagne (439)
  • Sondages (183)
  • Sources (71)
  • Test (18)
  • version (597)
  • versions commentées (10629)

Archives du blog

  • ►  2019 (16)
    • ►  décembre (1)
    • ►  octobre (4)
    • ►  septembre (4)
    • ►  mars (1)
    • ►  février (3)
    • ►  janvier (3)
  • ►  2018 (106)
    • ►  septembre (2)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  mai (3)
    • ►  avril (24)
    • ►  mars (26)
    • ►  février (24)
    • ►  janvier (25)
  • ►  2017 (346)
    • ►  décembre (13)
    • ►  novembre (29)
    • ►  octobre (22)
    • ►  septembre (19)
    • ►  août (43)
    • ►  juillet (14)
    • ►  juin (32)
    • ►  mai (59)
    • ►  avril (28)
    • ►  mars (43)
    • ►  février (27)
    • ►  janvier (17)
  • ►  2016 (969)
    • ►  décembre (18)
    • ►  novembre (49)
    • ►  octobre (72)
    • ►  septembre (85)
    • ►  août (34)
    • ►  juillet (23)
    • ►  juin (44)
    • ►  mai (20)
    • ►  avril (54)
    • ►  mars (279)
    • ►  février (227)
    • ►  janvier (64)
  • ►  2015 (1286)
    • ►  décembre (22)
    • ►  novembre (48)
    • ►  octobre (55)
    • ►  septembre (33)
    • ►  août (36)
    • ►  juillet (9)
    • ►  juin (53)
    • ►  mai (56)
    • ►  avril (140)
    • ►  mars (310)
    • ►  février (258)
    • ►  janvier (266)
  • ▼  2014 (2310)
    • ►  décembre (122)
    • ►  novembre (166)
    • ►  octobre (199)
    • ►  septembre (179)
    • ►  août (132)
    • ►  juillet (185)
    • ►  juin (130)
    • ►  mai (193)
    • ►  avril (146)
    • ▼  mars (295)
      • La chanson du mardi – choisie par Elena
      • Projet Élodie 6 – phrase 4
      • Projet Sarah – phrases 126-127
      • Projet Sabrina 3 – phrase 19
      • Exercice d'écriture 17 – par Maïté
      • Exercice d'écriture 20 – par Marie
      • Exercice d'écriture 16 – par Sarah
      • Projet Sarah / Marie 2 – phrase 20
      • Sondages
      • Question de lexique
      • Projet Aurélie – phrase 11
      • Projet Marie-G. 3 – phrases 40-42
      • Projet Nancy 3 – phrases 114-116
      • Projet Miroslaba 2 – phrase 7
      • Projet Julie 2 – phrases 21-27
      • Projet Sarah – phrases 124-125
      • Projet Morgane 12 – phrases 35-38
      • Projet Annelise 1 – phrases 3-5
      • Projet Maïté 5 – phrase 9
      • Projet Élise 3 – phrases 46-51
      • Projet Émeline 3 – phrases 5-6
      • Projet Émeline 2 – phrases 17-19
      • Projet Sarah 19 – phrase 10
      • Projet Sarah – phrase 123
      • Projet Céline / Sonita 4 – phrases 57-58
      • Projet Joachim 3 – phrases 78-79
      • Projet Sarah 19 – phrases 8-9
      • Projet Sarah / Marie 2 – phrases 17-19
      • Delphine 7 – phrases 5-6
      • Projet Alice 3 – phrases 14-18
      • Projet Miroslaba 2 – phrases 5-6
      • Projet Aurélie – phrases 8-10
      • Projet Sarah – phrase 122
      • Projet Joana / Sarah – phrases 135-139
      • Projet Émeline 3 – phrase 4
      • Projet Céline / Justine 2 – phrases 97-100
      • Projet Émeline 2 – phrases 13-16
      • Projet Nancy 3 – phrases 104-113
      • Projet Irène – phrase 135
      • Projet Élise 3 – phrases 45
      • Projet Sabrina 3 – phrases 17-18
      • Projet Julie 2 – phrase 17-20
      • Projet Joachim 3 – phrase 77
      • Projet Morgane 13 – phrases 9-17
      • Projet Maïté 5 – phrase 8
      • Projet Élodie 6 – phrase 3
      • Projet Miroslaba 2 – phrase 4
      • Projet Marie-G. 4 – phrases 18-20
      • Projet Marie-G. 3 – phrases 37-39
      • Projet Marie-G. 2 – phrases 56-61
      • Exercice d'écriture 19 – par Marie
      • Projet Jennifer – phrases 154-155
      • Projet Joana – phrase 121
      • Exercice d'écriture 12 – par Joana
      • Projet Morgane 12 – phrases 32-34
      • Projet Joana – phrases 116-120
      • Question de lexique
      • Projet Morgane 11 – phrase 13
      • Projet Manon 3 – phrases 39-45
      • Projet Sabrina 3 – phrase 16
      • Projet Émeline 2 – phrase 10-12
      • Projet Elsa 2 – titre + phrase 1
      • Projet Irène – phrases 133-134
      • Exercice d'écriture 11 – par Émeline
      • Projet Miroslaba 2 – phrase 3
      • Exercice d'écriture 16 – par Maïté
      • Exercice d'écriture 15 – par Maïté
      • Exercice d'écriture 12 – par Morgane
      • Exercice d'écriture 15 – par Sarah
      • Projet Morgane 13 – phrases 5-8
      • Projet Delphine 7 – phrases 2-4
      • Projet Joana – phrases 113-115
      • Projet Nadia / Élise – phrases 147-154
      • Projet Élise 4 – phrases 7-9
      • Projet Élise 3 – phrases 43-44
      • Projet Anaïs 2 – fragment 3
      • Projet Morgane 12 – phrases 29-31
      • Projet Joachim 3 – phrase 76
      • Projet Élise 4 – phrases 4-6
      • Projet Sarah / Marie 2 – phrases 14-16
      • Projet Joana / Sarah – phrases 129-134
      • Projet Lorena 4 – phrase 4
      • Projet Nadia / Élise – phrases 140-146
      • Projet Élise 3 – phrases 35-42
      • Projet Morgane 12 – phrase 28
      • Question de lexique
      • Projet Delphine 7 – titre + phrase 1
      • Projet Morgane 13 – phrases 3-4
      • Projet Morgane 11 – phrases 11-12
      • Projet Émeline 3 – phrase 3
      • Projet Élodie 6 – titre + phrases 1-2
      • Projet Élise 3 – phrases 32-34
      • Projet Elena 7 – phrase 26
      • Projet Joana – phrases 110-112
      • Projet Nadia / Élise – phrases 135-139
      • Projet Sabrina 3 – phrase 15
      • Projet Morgane 12 – phrases 25-27
      • Projet Alice 3 – phrases 12-13
      • Projet Aurélie – phrases 4-7
      • Projet Manon / Justine – phrases 46-48
    • ►  février (300)
    • ►  janvier (263)
  • ►  2013 (3114)
    • ►  décembre (235)
    • ►  novembre (368)
    • ►  octobre (268)
    • ►  septembre (205)
    • ►  août (171)
    • ►  juillet (89)
    • ►  juin (84)
    • ►  mai (182)
    • ►  avril (284)
    • ►  mars (469)
    • ►  février (408)
    • ►  janvier (351)
  • ►  2012 (3634)
    • ►  décembre (289)
    • ►  novembre (472)
    • ►  octobre (522)
    • ►  septembre (347)
    • ►  août (412)
    • ►  juillet (268)
    • ►  juin (102)
    • ►  mai (135)
    • ►  avril (235)
    • ►  mars (303)
    • ►  février (263)
    • ►  janvier (286)
  • ►  2011 (1052)
    • ►  décembre (152)
    • ►  novembre (67)
    • ►  octobre (40)
    • ►  septembre (46)
    • ►  août (37)
    • ►  juillet (31)
    • ►  juin (23)
    • ►  mai (125)
    • ►  avril (109)
    • ►  mars (140)
    • ►  février (150)
    • ►  janvier (132)
  • ►  2010 (1377)
    • ►  décembre (131)
    • ►  novembre (163)
    • ►  octobre (205)
    • ►  septembre (141)
    • ►  août (83)
    • ►  juillet (99)
    • ►  juin (62)
    • ►  mai (65)
    • ►  avril (51)
    • ►  mars (98)
    • ►  février (107)
    • ►  janvier (172)
  • ►  2009 (1564)
    • ►  décembre (112)
    • ►  novembre (106)
    • ►  octobre (121)
    • ►  septembre (129)
    • ►  août (64)
    • ►  juillet (153)
    • ►  juin (132)
    • ►  mai (139)
    • ►  avril (160)
    • ►  mars (151)
    • ►  février (133)
    • ►  janvier (164)
  • ►  2008 (299)
    • ►  décembre (93)
    • ►  novembre (81)
    • ►  octobre (90)
    • ►  septembre (35)

Nombre de visites depuis le 2/09/08

Comment fonctionne Tradabordo ? Mode d'emploi pour les nouveaux membres

Rechercher sur le blog TRADABORDO

Pages

  • Accueil / Página principal
  • Travaux en cours / Trabajos en curso
  • La traduction en quelques citations / La traducción en citas

Lectures d'ailleurs

Lectures d'ailleurs
(Anthologie de nouvelles d'Espagne et d'Amérique latine réalisée par les membres de Tradabordo)/

(Antología de cuentos de España y de América latina traducidos por los miembros de Tradabordo)



Les traducteurs ont la parole
/ Los traductores tienen la palabra


Les auteurs ont la parole / Los autores tienen la palabra

Messages les plus consultés

  • Toujours plus de lexique (Argentine)
    Diccionario Gaucho Términos criollos Diccionario de términos folklóricos más usuales Diccionario tucumano Vocabulario de canciones y danzas ...
  • Projet Nancy 3 – phrases 15-16
    Las chicas se recogían el cabello y alguno de los chicos se ponían cremas para fijar sus peinados. Poco a poco el salón se fue llenando de ...
  • Exercice de version, 2
    La mujer que iba a morir se llamaba Hortensia. Tenía los ojos oscuros y no hablaba nunca en voz alta. Sólo cuando la risa le llenaba la boca...
  • Projet Élodie – phrases 134-135
    Pero en ese momento no lo sabía y lo de Salé me llamó la atención. Sin embargo, no volvimos a hablar de Aira. Traduction en cours d...
  • Atelier de traduction collective, "Miki Cara de Jeva", Leonardo Padura
    Voici le texte sur lequel nous avons travaillé à la fin de la dernière séance et au début de la séance d'aujourd'hui (16 octobre) au...
  • Les Pikimachay – phrase 59
    Esa madrugada, por momentos, ella se aparecía, venía y por tramos lo acompañaba esta vez a él y no a la inversa. Traduction temporaire ...
  • Les 20 incontournables de l'argot argentin – par Élise Poullain
    Arco  : n.m. Cage de football. Boludo(a) : adj. m./f. (Littéralement, personne ayant d’imposantes testicules.) 1 - Idiot, con. 2 - U...
  • Celle-ci, elle est pour Olivier
    En photo : Luna en Pamplona 8:12 par canosillas Feuille de route habituelle : sens, origine et traduction de l'expression « À Pampelune...
  • Question de lexique
    Que signifie le terme : « Pratistique » ?
  • Projet Juliette / Jordane – phrases 48-51
    El silencio de Onel y la voz del hombre parecían fundirse en una extraña masa de aire que perforaba las paredes. Onel no dejaba de observar...
Tous les textes et toutes les traductions publiés sur ce blog sont la propriété de leurs auteurs.
Thème Voyages. Images de thèmes de ElementalImaging. Fourni par Blogger.