Pages

dimanche 26 avril 2009

Petit quiz dominical de Nathalie

En photo : Quiz resting par bunchadogs & susan

Pouvez-vous me donner le nom de ces personnages de dessin animé ?


Un indice : HI HO.

- Bashful
- Doc
- Dopey
- Grumpy
- Happy
- Sleepy
- Sneezy

Comment s’appellent-ils en espagnol ?

Question subsidiaire : connaissez-vous d’autres traductions (allemand, italien portugais…) ?

2 commentaires:

  1. The seven dwarfs!
    Les sept nains de Blanche neige
    Los siete enanitos

    Bashful : Timide : Tímido
    Doc : Prof : Sabio
    Dopey : Simplet : Mudito
    Grumpey : Grincheux : Gruñón
    Happy : Joyeux : Feliz
    Sleepy : Dormeur : Dormilón
    Sneezy : Atchoum : Mocoso

    Et la chanson des sept nains?
    La V.O. :
    http://www.youtube.com/watch?v=ZC541psEO8A
    Heigh-ho, Heigh-ho
    It's home from work we go

    La V.F. qu’on connaît bien:
    http://www.youtube.com/watch?v=PzFU7KEoVJA
    Hey Ho, Hey Ho, on rentre du boulot

    La version espagnole va plus loin :
    http://www.youtube.com/watch?v=0L4ZP9NLtlk
    Hi Ho, Hi Ho, la hora ya llegó
    Hi Ho, Hi Ho, a casa vuelvo yo
    Hi Ho, Hi Ho, el sol ya se ocultó
    Hi Ho, Hi Ho, a casa vuelvo yo
    Hi Ho, Hi Ho, el día ya acabó

    La version mexicaine diffère de l’espagnole:
    Hi Ho, Hi Ho, es hora de cerrar
    Hi Ho, Hi Ho, nos vamos a cenar
    Hi Ho, Hi Ho, marchemos al hogar
    Hi Ho, Hi Ho, nos vamos a cenar
    Hi Ho, Hi Ho, marchemos al hogar

    Finalement ma préférée est la version espagnole. Il est vrai que les traducteurs ont pris la liberté d’inventer des paroles mais elles ne changent en rien le sens et n’apportent aucune information supplémentaire. A casa vuelvo yo : non seulement ça sonne bien mais en plus on comprend que dès qu’il est l’heure, en deux temps trois mouvements, les nains déguerpissent de leur lieu de travail. La version espagnole est également plus riche d’un point de vue musical. On entend un chant à trois voix en chœur alors que dans la version française on n’entend qu’une seule voix en chœur. C’est un peu dommage, il me semble, car ce chant rend les nains plus niais qu’ils ne le sont en anglais ou en espagnol.

    RépondreSupprimer
  2. Merci, Laëtitia, d'avoir pris le temps de faire ces recherches... instructif et amusant.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.