Pages

jeudi 26 janvier 2012

Les Étoiles filantes – phrase 75

Deirmir corrió hacia los autobuses y fue recibido por el jefe del pelotón.

Traduction temporaire :
Deirmir se précipita vers les autobus, là, il fut accueilli par le chef de l'unité.

8 commentaires:

  1. Deirmir se déplaça à toute vitesse vers les autobus où il fut accueilli par le chef de l'unité.


    a) Nous avons "courir" une fois.
    b) "où" : pour éviter un énième "et", mais je ne sais pas s'il est adapté ici...

    RépondreSupprimer
  2. Deirmir corrió hacia los autobuses y fue recibido por el jefe del pelotón.

    1) « Se déplacer à toute vitesse » n'est pas très bien. Si nous ne l'avons pas déjà utilisé, pourquoi pas prendre « se précipiter » ?

    2) Le problème avec « où », c'est que « les autobus », il ne s'agit pas d'un lieu… Cela suppose que tu mettes une cheville ou deux. Cela dit, ça vaut le coup parce qu'effectivement, le « et » n'est pas adapté ici. Je t'écoute.

    RépondreSupprimer
  3. Deirmir se précipita vers les autobus, à cet endroit il fut accueilli par le chef de l'unité.

    RépondreSupprimer
  4. C'est ça qu'il faut faire… mais en beeeeeeaaaaucoup plus simple : un mot de deux lettres suffira largement ;-)

    RépondreSupprimer
  5. Deirmir se précipita vers les autobus, là il fut accueilli par le chef de l'unité.

    RépondreSupprimer
  6. Oui, mais alors maintenant, il manque une virgule ;-)

    RépondreSupprimer
  7. Deirmir se précipita vers les autobus, là, il fut accueilli par le chef de l'unité.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.