Qu'est-ce que tu appelles le document général – celui où je colle les phrases faites au fur et à mesure ? Parce que ce que tu me donnes, là, en français, je ne me souviens pas du tout l'avoir traduit… Explique.
Non, Justine… merci à toi. Je vous avais dit que j'en oublierais des morceaux. Continuez à bien contrôler, parce que quand on aura l'intégralité du texte, ce sera plus pénible à localiser.
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
Juste une chose que je viens de remarquer : les phrases 35-36 n'apparaissent pas dans le document général.
RépondreSupprimerL'avocat prit le manuscrit et le livre. L'auteur de "Poseídas" était Germàn Catalano lui-même.
Attends…
RépondreSupprimerQu'est-ce que tu appelles le document général – celui où je colle les phrases faites au fur et à mesure ? Parce que ce que tu me donnes, là, en français, je ne me souviens pas du tout l'avoir traduit… Explique.
Les phrases 35-36 sont
RépondreSupprimer— Asseyez-vous...
— Monsieur Muñoz, Monsieur Carlos Muñoz, Maître.
Elles ne figurent pas dans le document général; elles viennent juste aprés " il avait laréputation d'être le meilleur."
Ma proposition de traduction :
L'avocat prit le manuscrit et le livre. L'auteur de "Poseídas" était Germàn Catalano lui-même.
Après (accent grave).
RépondreSupprimerOk… je les mets.
RépondreSupprimerMerci, et désolée de ne pas l'avoir vu plus tôt...
RépondreSupprimerJe n'ai rien à ajouter à la phrase de Justine, j'ai fait la même traduction de mon côté.
RépondreSupprimerNon, Justine… merci à toi. Je vous avais dit que j'en oublierais des morceaux. Continuez à bien contrôler, parce que quand on aura l'intégralité du texte, ce sera plus pénible à localiser.
RépondreSupprimerÀ propos de la traduction de la 47 :
RépondreSupprimerEl abogado tomó el manuscrito y el libro. El autor de “Poseídas” era el mismo Germán Catalano.
Juste un doute : « Germán Catalano lui-même » ou « Germán Catalano en personne » ?
Après, on passe à la suite.
"en personne" est bien, ce qui donnerait :
RépondreSupprimerL'avocat prit le manuscrit et le livre. L'auteur de "Poseídas" était Germán Catalano en personne.
"En personne", c'est bien mieux oui!
RépondreSupprimer