Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Elle patienta, mais pas de réponse.
Il faut un verbe pour la deuxième partie de la phrase :Elle patienta, mais n'obtint pas de réponse.
Ah, oui, c'est que comme "avoir" ne me convenait pas, je l'ai supprimé ;-)OK
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
Elle patienta, mais pas de réponse.
RépondreSupprimerIl faut un verbe pour la deuxième partie de la phrase :
RépondreSupprimerElle patienta, mais n'obtint pas de réponse.
Ah, oui, c'est que comme "avoir" ne me convenait pas, je l'ai supprimé ;-)
RépondreSupprimerOK