—El general ha sido…
Cuando se encontró cara a cara con el oficial enemigo, el teniente enmudeció.
Traduction temporaire :
— Le général a été…
Nez à nez avec l’officier ennemi, le Lieutenant resta sans voix.
— Le général a été…
Nez à nez avec l’officier ennemi, le Lieutenant resta sans voix.
—Le général a été …
RépondreSupprimerLorsqu’il fut nez à nez avec l’officier ennemi, le Lieutenant resta sans voix.
« Lorsqu'il se retrouva nez à nez », plutôt.
RépondreSupprimerAu fait, pas de tirets pour nez à nez ? Vérifie quand même.
OK pour le reste.
—Le général a été …
RépondreSupprimerLorsqu’il se retrouva nez à nez avec l’officier ennemi, le Lieutenant resta sans voix.
Pas de tiret!!
Il va bien falloir faire quelque chose de ces "lorsque" = x 5...
RépondreSupprimerIci, on doit pouvoir faire sans « lorsque » :
RépondreSupprimer—Le général a été …
Nez à nez avec l’officier ennemi, le Lieutenant resta sans voix.
OK ?