Pages

samedi 14 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 107

Muchas veces nos importa mucho que puedan, así que los alimentamos. 

Traduction temporaire :
Comme cela nous semble très souvent de la plus haute importance qu'ils y arrivent, nous, nous les nourrissons.

9 commentaires:

  1. Souvent, cela nous semble très important qu'ils y arrivent, c'est pourquoi nous les nourrissons.

    RépondreSupprimer
  2. Commence la phrase par « comme » – tu éviteras « c'est pourquoi » après…

    RépondreSupprimer
  3. Comme cela nous semble très important qu'ils y arrivent, nous les nourrissons.

    RépondreSupprimer
  4. Muchas veces nos importa mucho que puedan, así que los alimentamos.

    Comme cela nous semble très important qu'ils y arrivent, nous les nourrissons.

    Du coup, tu ne traduis pas « muchas veces » ; vas-y, intègre-le.

    « nous les nourrissons » ou « nous, nous les nourrissons » ?

    RépondreSupprimer
  5. Comme souvent cela nous semble très important qu'ils y arrivent, nous, nous les nourrissons.

    RépondreSupprimer
  6. Muchas veces nos importa mucho que puedan, así que los alimentamos.

    Comme souvent cela nous semble très important qu'ils y arrivent, nous, nous les nourrissons.

    Il manque « MUCHAS » de « muchas veces ». Pour éviter la répétition, mets « de la plus haute importance » pour la suite.

    RépondreSupprimer
  7. Comme très souvent cela nous semble de la plus haute importance qu'ils y arrivent, nous, nous les nourrissons.

    RépondreSupprimer
  8. Muchas veces nos importa mucho que puedan, así que los alimentamos.

    J'opère un petit changement :

    Comme cela nous semble très souvent de la plus haute importance qu'ils y arrivent, nous, nous les nourrissons.

    OK ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.