Pages

jeudi 19 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 117

Llegó a su vagón y a su asiento justo unos minutos antes de su comprobación diaria. 

Traduction temporaire :
Elle fut de retour dans son wagon et à son siège juste quelques minutes avant sa vérification journalière.

4 commentaires:

  1. Elle fut de retour dans son wagon et dans son siège quelques minutes avant sa vérification journalière.

    RépondreSupprimer
  2. « à son siège… »

    Et « justo » ?

    « journalière » ou « quotidienne » ?

    RépondreSupprimer
  3. "Justo" se fue al cielo, con los demás ;-)

    Nous avons déjà utilisé "quotidien", mais c'est vrai que "journalière" ne me plaît guère...

    Elle fut de retour dans son wagon et à son siège juste quelques minutes avant sa vérification journalière.

    RépondreSupprimer
  4. Elle fut de retour dans son wagon et à son siège juste quelques minutes avant sa vérification journalière.

    OK. On reprendra peut-être au moment des relectures, mais pour l'instant, ça va…

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.