Pages

mardi 24 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 126

Cada vez que volvían a pasar por ese lugar se sentaba allí para reconocerla.

Traduction temporaire :
Chaque fois qu'ils passaient à cet endroit, elle venait s'asseoir là pour la distinguer au milieu des autres.

5 commentaires:

  1. Chaque fois qu'ils passaient par cet endroit, elle s’asseyait là pour la percevoir.

    RépondreSupprimer
  2. Je te propose :

    Chaque fois qu'ils passaient par cet endroit, elle s’asseyait là pour la percevoir.

    Chaque fois qu'ils passaient à cet endroit, elle venait s'asseoir là pour l'apercevoir / la distinguer au milieu des autres.

    RépondreSupprimer
  3. Précision :

    Contrairement à ce que laisse penser mon « Je te propose », la première phrase est la tienne, la deuxième, ma proposition…

    RépondreSupprimer
  4. Chaque fois qu'ils passaient à cet endroit, elle venait s'asseoir là pour la distinguer au milieu des autres.

    Je pense que comme ça, c'est plus clair.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.