Pages

dimanche 1 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 70

—¿Cómo se llama un efecto que deja a la gente congelada en el tiempo? —preguntó.

Traduction temporaire :
— Comment ça s'appelle, un effet ayant la capacité de geler les gens dans le temps ? — demanda-t-elle.

6 commentaires:

  1. — Comment appelle-t-on un effet qui laisse les gens figés dans le temps ? — demanda-t-elle.

    RépondreSupprimer
  2. Ça n'était pas formulé exactement de la même manière que la phrase précédente ?

    RépondreSupprimer
  3. Si, avec les mêmes mots, mais dans un ordre différent :

    Un efecto que deja a la gente congelada en el tiempo... ¿Cómo se llama?

    Doit-on le traduire avec les mêmes mots de nouveau ?

    RépondreSupprimer
  4. Oui… avec les mêmes mots et dans un autre sens.

    RépondreSupprimer
  5. Bueno, entonces :

    — Comment ça s'appelle, un effet ayant la capacité de geler les gens dans le temps ? — demanda-t-elle.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.