Pages

vendredi 27 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrases 133-135

Luego estaba su amiga del camarote. Para la tarde eligió al de la barbita. Le leyó el texto, que concluía con:


Traduction temporaire :
Il y avait aussi son amie, qui avait sa propre cabine. Pour l'après-midi, elle choisit celui à la barbe naissante. Elle lui lut son texte, qui s'achevait ainsi :

13 commentaires:

  1. Il y avait aussi son amie de la cabine. Elle choisit celui de la petite barbe pour l'après-midi. Lui lut le texte, qui concluait avec :

    RépondreSupprimer
  2. Un doute : « la » cabine… Laquelle ? La sienne ?

    « de la petite barbe ». Hispanisme !!!! Attention à ces fautes. Tu devrais garder la syntaxe espagnole pour cette phrase.

    Troisième phrase : répète le sujet.
    « qui concluait » : grammaire.

    RépondreSupprimer
  3. Il y avait aussi son amie dans sa cabine. Pour l'après-midi, elle choisit celui de la barbe naissante. Elle lui lut son texte, qui se terminait par :

    Mea culpa : traduction faite à la hâte !

    RépondreSupprimer
  4. Le problème pour « de la petite barbe » n'est pas là – c'est DE !!!!
    Cela dit, du coup, au passage, tu as trouvé « barbe naissante » et c'est mieux.

    « achevait » à la place de « se terminait ».

    Et donc, attention aux traductions faites à la hâte. Ça ne fait pas gagner de temps, à l'arrivée.

    RépondreSupprimer
  5. Il y avait aussi son amie dans sa cabine. Pour l'après-midi, elle choisit celui de la barbe naissante. Elle lui lut son texte, qui s'achevait par :

    RépondreSupprimer
  6. Il y avait aussi son amie dans sa cabine. Pour l'après-midi, elle choisit celui de la barbe naissante. Elle lui lut son texte, qui s'achevait par :

    Je te propose :

    Il y avait aussi son amie, dans sa propre cabine. Pour l'après-midi, elle choisit celui de la barbe naissante. Elle lui lut son texte, qui s'achevait par :

    Le DE à changer, donc… !

    qui s'achevait ainsi

    RépondreSupprimer
  7. Il y avait aussi son amie, dans sa propre cabine. Pour l'après-midi, elle choisit celui avec une barbe naissante. Elle lui lut son texte, qui s'achevait ainsi :

    FichueS prépositionS ! ;-)

    RépondreSupprimer
  8. Il y avait aussi son amie, dans sa propre cabine. Pour l'après-midi, elle choisit celui avec une barbe naissante. Elle lui lut son texte, qui s'achevait ainsi :

    « à la »

    Il y avait aussi son amie, dans sa propre cabine. Pour l'après-midi, elle choisit celui à la barbe naissante. Elle lui lut son texte, qui s'achevait ainsi :

    OK ?

    RépondreSupprimer
  9. Il y avait aussi son amie, dans sa propre cabine. Pour l'après-midi, elle choisit celui à la barbe naissante. Elle lui lut son texte, qui s'achevait ainsi :

    OK !

    RépondreSupprimer
  10. Il y avait aussi son amie, celle qui avait sa propre cabine.

    RépondreSupprimer
  11. Je te propose :

    Il y avait aussi son amie, qui avait sa propre cabine.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  12. OK ! Plus de CS, c'est bien !

    RépondreSupprimer
  13. Oui… bien vu.
    Il faut donc reprendre le phrase qu'on avait en cours et la modifier un peu.
    On se retrouve là-bas ; ça devient labyrinthique, cette histoire…

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.