Pages

lundi 30 avril 2012

Les Warmicusi – phrase 9

Sin embargo, llegaron a mala hora.

Traduction temporaire :
Et cependant, elles arrivèrent à la mauvaise heure.

8 commentaires:

  1. Cependant, elles arrivèrent au mauvais moment.

    ce "sin embargo", n'est pas très cohérent ici...

    RépondreSupprimer
  2. ils sont curieux, mais c'est pas le moment d'essayer d'en savoir plus sur elles…

    « au » ou « à un » ?

    RépondreSupprimer
  3. Ah, oui, vu comme ça...

    Cependant, elles arrivèrent à un mauvais moment.

    J'ai cherché, et le roman de GGM a été traduit par "La mauvaise heure". On peut dire : "à une heure mauvaise" ?

    RépondreSupprimer
  4. Deux problèmes :

    1) En français, le roman s'intitule également La mala hora
    2) « à une mauvaise heure est curieux » – d'autant que là, c'est la période…

    RépondreSupprimer
  5. 1) Pas facile à traduire !

    2) C'est bien ce que je me disais.

    Cependant, elles arrivèrent à un mauvais moment.

    RépondreSupprimer
  6. Je mettrais un « et » devant, pour accentuer le lien…

    Et cependant, elles arrivèrent à un mauvais moment.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  7. Et cependant, elles arrivèrent à la mauvaise heure.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.