Pages

mercredi 9 mai 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 165

Es posible que los otros habitantes del tren —sus compañeros muertos—, que estaban con los ojos perdidos en las ventanas, mirasen esas cosas.

Traduction temporaire :
Sans doute les autres occupants du train – ses compagnons morts –, dont le regard était perdu vers les fenêtres, contemplaient-ils ces choses.

5 commentaires:

  1. Il était possible que les autres occupants du train — ses compagnons morts —, qui avaient leurs regards perdus vers les fenêtres, contemplassent ces images.

    Le présent au début me gêne...

    RépondreSupprimer
  2. Tu utilises « sans doute » pour résoudre le problème. Essaie.

    RépondreSupprimer
  3. Sans doute les autres occupants du train — ses compagnons morts —, qui avaient leurs regards perdus vers les fenêtres, contemplaient-ils ces images.

    RépondreSupprimer
  4. Sans doute les autres occupants du train — ses compagnons morts —, qui avaient leurs regards perdus vers les fenêtres, contemplaient-ils ces images.

    Je te propose :

    Sans doute les autres occupants du train — ses compagnons morts —, dont le regard était perdu vers les fenêtres, contemplaient-ils ces choses.

    OK ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.