Pages

jeudi 5 juillet 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 211

Voy a seguir con el cuento, se dijo, pero no tenía ganas.

Traduction temporaire :
Je vais avancer ma nouvelle, se dit-elle, sans la moindre envie.

5 commentaires:

  1. Je vais continuer ma nouvelle, se dit-elle, or elle n'en avait pas envie.

    RépondreSupprimer
  2. « continuer » ou « avancer » ?

    Je pense qu'il faut simplifier pour la suite « mais sans… »

    RépondreSupprimer
  3. Je vais avancer ma nouvelle, se dit-elle, mais sans aucune envie.

    J'ai aussi pensé à : "sans le moindre envie" / sans beaucoup d'envie / sans conviction.

    RépondreSupprimer
  4. Pas mal « moindre » ; mais attention LA moindre envie.

    RépondreSupprimer
  5. Je vais avancer ma nouvelle, se dit-elle, mais sans la moindre envie.

    C'est exact. Moment de doute existentiel !

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.