Pages

dimanche 22 juillet 2012

Les Ollantay – phrase 119

Pensaba esto cuando apareció Margarita Linares, descubriéndome con esos sobres en la mano.

Traduction temporaire :
J'en étais là de mes réflexions lorsque Margarita Linares apparut, me surprenant les enveloppes à la main.

4 commentaires:

  1. Voilà ce que j’avais à l’esprit lorsqu’apparut Margarita Linares, me surprenant les enveloppes à la main.

    Ou, pour éviter de réutiliser le "voilà":

    Telles étaient mes pensées lorsqu’apparut Margarita Linares, me surprenant les enveloppes à la main.

    RépondreSupprimer
  2. 1) Pour le début, que pensez-vous de « J'en étais là de mes réflexions… » ?

    2) Margarita Linares avant le verbe, je crois. Essayons de voir ce que ça donne.

    RépondreSupprimer
  3. J'en étais là de mes réflexions lorsque Margarita Linares apparut, me surprenant les enveloppes à la main.

    RépondreSupprimer
  4. J'en étais là de mes réflexions lorsque Margarita Linares apparut, me surprenant les enveloppes à la main.

    OK.

    Émilie ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.