Pages

mardi 17 juillet 2012

Les Ollantay – phrase 43

Pasaron otros días para que el editor lo hiciera. 

Traduction temporaire :
Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifeste.

9 commentaires:

  1. Je lui laissai quelques jours pour le faire.

    RépondreSupprimer
  2. Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur se décide.

    RépondreSupprimer
  3. Est-ce qu'on ne connote pas avec « se décide » ?

    RépondreSupprimer
  4. Si, c'est clair...
    Mais je ne sais pas si "faire" est terrible...

    Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur le fasse.

    RépondreSupprimer
  5. Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifestte.

    RépondreSupprimer
  6. Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifestte.

    Pas mal… Mais attention à la coquilles. Ne va pas trop vite !

    RépondreSupprimer
  7. Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifeste.

    Émilie ?

    RépondreSupprimer
  8. Oui, c'est bien:

    Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifeste.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.