Pages

mardi 17 juillet 2012

Les Ollantay – phrases 55-56

—El mensajero trató de explicarle lo de la doble numeración. Le dio tu nombre completo...

Traduction temporaire :
— Le coursier a cherché à lui expliquer ce bazar de double numérotation et lui a donné ton nom complet…

8 commentaires:

  1. — Le coursier a essayé de lui expliquer cette histoire de double numérotation. Il lui a donné ton nom complet…

    Mais on a utilisé "cette histoire de" phrase 45...

    RépondreSupprimer
  2. — Le coursier a cherché à lui expliquer ce bazar de double numérotation. Il lui a donné ton nom complet…

    Sachant qu'on a déjà « tenter » et « essayer », pourrait-on utiliser « chercher à » ?

    RépondreSupprimer
  3. Je me demande si on ne devrait pas relier les deux phrases avec un « et ».

    Je trouve pas mal le « bazar » de Justine. Qu'en penses-tu, Émilie ?

    Ok pour « cherché ».

    RépondreSupprimer
  4. — Le coursier a cherché à lui expliquer ce bazar de double numérotation et il lui a donné ton nom complet…

    RépondreSupprimer
  5. — Le coursier a cherché à lui expliquer ce bazar de double numérotation et il lui a donné ton nom complet…

    OK pour le bazar.

    RépondreSupprimer
  6. — Le coursier a cherché à lui expliquer ce bazar de double numérotation et lui a donné ton nom complet…

    Sans le second "il", non?

    RépondreSupprimer
  7. — Le coursier a cherché à lui expliquer ce bazar de double numérotation et lui a donné ton nom complet…


    OK.

    Justine ?

    RépondreSupprimer
  8. — Le coursier a cherché à lui expliquer ce bazar de double numérotation et lui a donné ton nom complet…


    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.