Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
— Et il y a aussi le puma noir qui hypnotise sa proie avant de la dévorer sans en laisser le moindre petit os ni la moindre goutte de sang.
1) Virgule après « dévorer ».2) Le « en » n'est pas nécessaire et alourdit.
— Et il y a aussi le puma noir qui hypnotise sa proie avant de la dévorer, sans laisser le moindre petit os ni la moindre goutte de sang.
OK pour moi !
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
— Et il y a aussi le puma noir qui hypnotise sa proie avant de la dévorer sans en laisser le moindre petit os ni la moindre goutte de sang.
RépondreSupprimer1) Virgule après « dévorer ».
RépondreSupprimer2) Le « en » n'est pas nécessaire et alourdit.
— Et il y a aussi le puma noir qui hypnotise sa proie avant de la dévorer, sans laisser le moindre petit os ni la moindre goutte de sang.
RépondreSupprimerOK pour moi !
RépondreSupprimer