Pages

samedi 18 août 2012

Joachim / Nedda – phrase 13

Y a mis pies cayó una pluma negra que parecía recién arrancada.

Traduction temporaire :
Une plume noire a atterri à mes pieds, comme si elle venait juste de tomber. 

18 commentaires:

  1. Y a mis pies cayó una pluma negra que parecía recién arrancada.

    Et à mes pieds, une plume noire est tombé. Elle avait l'air tout juste arrachée.

    RépondreSupprimer
  2. Et à mes pieds, une plume noire est tombé. Elle avait l'air tout juste arrachée.

    1) Supprimez le « et » du début.
    2) « Et à mes pieds, une plume noire est tombé ».
    - changez la syntaxe, qui n'est pas très fluide.
    - corrigez la grosse faute de grammaire.
    3) Essayez de rester avec une seule phrase, comme en V.O.

    RépondreSupprimer
  3. Une plume noire est tombée à mes pieds, qui avait l'air tout juste arrachée.

    RépondreSupprimer
  4. Construit comme ça (avec l'a virgule, etc.), ça veut dire que ce sont les pieds qui avaient l'air… Oui, même avec le singulier ; ça apparaît juste comme une faute de grammaire. À reprendre.

    RépondreSupprimer
  5. Une plume noire est tombée à mes pieds, elle avait l'air tout juste arrachée.

    RépondreSupprimer
  6. Une plume noire est tombée à mes pieds, elle avait l'air tout juste arrachée.

    Au fait, on « arrache » une plume ?

    RépondreSupprimer
  7. Une plume noire est tombée à mes pieds, qui avait l'air tout juste détachée.

    Ça me paraissait correct oui, mais si vous me posez la question, c'est que ça ne doit pas être ça...

    "détachée"?

    RépondreSupprimer
  8. Une plume noire est tombée à mes pieds, qui avait l'air tout juste détachée.

    À propos de « arracher » ; cela signifie-t-il que tous les cheveux que vous perdez, vous, ont été arrachés ? Mon pauvre !

    Vous allez passer par « tomber »… Eh oui, du coup, cela va vous obliger à changer devant.

    RépondreSupprimer
  9. Je ne perds pas encore mes cheveux...

    Non, blague à part, j'avais pensé à "tomber" mais ça faisait du coup une répétition.

    Donc:
    Une plume noire est apparue à mes pieds, elle avait l'air d'être tout juste tombée.

    RépondreSupprimer
  10. Une plume noire est apparue à mes pieds, elle avait l'air d'être tout juste tombée.

    Non, pas « apparue »… Je vous donne un indice : elle était dans le ciel, et hop, elle est par terre. Donc, elle a quoi ?

    « elle avait l'air d'être tout juste tombée. » ; pas très correct.

    RépondreSupprimer
  11. Une plume noire a atterrie à mes pieds, comme si elle était tout juste tombée.

    RépondreSupprimer
  12. « Une plume noire a atterrie » = GRAMMAIRE.

    http://leconjugueur.lefigaro.fr/conjugaison/verbe/atterrir.html

    RépondreSupprimer
  13. Une plume noire a atterri à mes pieds, comme si elle était tout juste tombée

    RépondreSupprimer
  14. « comme si elle était tout juste tombée »

    Pas « était » / un autre verbe + supprimez « tout ».

    RépondreSupprimer

  15. Une plume noire a atterri à mes pieds, comme si elle venait juste de tombée.

    RépondreSupprimer
  16. Une plume noire a atterri à mes pieds, comme si elle venait juste de tombée.

    GRAMMAIRE !!!!! Relisez bien l'ensemble quand vous changez un morceau…

    RépondreSupprimer
  17. Une plume noire a atterri à mes pieds, comme si elle venait juste de tomber.

    Oui, excusez-moi...

    RépondreSupprimer
  18. Une plume noire a atterri à mes pieds, comme si elle venait juste de tomber.

    OK… On reverra cette phrase au moment de la relecture car il y a un petit truc qui me gêne. Notez ça quelque part.

    Je mets la suite.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.