Pages

lundi 20 août 2012

Joachim / Nedda – phrase 15

¿Pájaros negros a esa hora,  en plena ciudad? 

Traduction temporaire :
Des oiseaux noirs, à cette heure-là, en pleine ville ?

7 commentaires:

  1. ¿Pájaros negros a esa hora, en plena ciudad?

    Des oiseaux noirs à cette heure-ci en pleine ville?

    RépondreSupprimer
  2. « ESA hora », donc pas « cette heure-CI ».

    Et la ponctuation ?

    RépondreSupprimer
  3. ¿Pájaros negros a esa hora, en plena ciudad?

    Des oiseaux noirs à cette heure-là, en pleine ville?

    RépondreSupprimer
  4. Rétablissez l'espace avant le point d'interrogation.

    RépondreSupprimer
  5. ¿Pájaros negros a esa hora, en plena ciudad?

    Des oiseaux noirs à cette heure-là, en pleine ville ?

    RépondreSupprimer
  6. Des oiseaux noirs à cette heure-là, en pleine ville ?

    Il faut ajouter une virgule, pour le rythme.

    Des oiseaux noirs, à cette heure-là, en pleine ville ?

    OK ?


    RépondreSupprimer
  7. Des oiseaux noirs, à cette heure-là, en pleine ville ?

    Ok.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.