Pages

mardi 28 août 2012

Les Lunes – phrases 70-71

—¿Qué quieres decir? —pregunté,  intrigado.
—Hoy en día no se buscan herramientas, sino armas —contestó,  esta vez con un parpadeo—. 

Traduction temporaire :
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je,  intrigué.
— Que de nos jours,  on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle,  en clignant des yeux cette fois.

13 commentaires:

  1. — Qu’est-ce-que tu veux dire ? — demandai-je, intrigué.
    — Aujourd’hui, ça n’est pas des outils qu’ils cherchent, mais des armes — répondis-je, cette fois-ci en clignant des yeux.

    RépondreSupprimer
  2. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
  3. « no se buscan » ; petite erreur d'interprétation ?

    « contestó » = grammaire !

    RépondreSupprimer
  4. — Qu’est-ce-que tu veux dire ? — demandai-je, intrigué.
    — Aujourd’hui, ça n’est pas des outils que l'on cherche, mais des armes — répondit-il, cette fois-ci en clignant des yeux

    RépondreSupprimer
  5. — Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.

    — Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, cette fois-ci en clignant des yeux.

    RépondreSupprimer
  6. — Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.

    — Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, cette fois-ci en clignant des yeux.

    La traduction d'Elena me paraît bonne. Caroline?

    RépondreSupprimer
  7. — Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
    — Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, cette fois-ci en clignant des yeux.

    Juste une légère modif syntaxique à la fin.

    — Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
    — Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  8. — Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
    — Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.

    OK.

    RépondreSupprimer
  9. Désolée, en transposant les phrase il m'est venue une question :

    "des nos jours" ou
    "DE nos jours" ?

    RépondreSupprimer
  10. Oui, encore une coquille ; moi, je n'ai pas le temps de tout contrôler, donc, ayez l'œil :
    « De nos jours »

    — Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
    — Que de nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.

    Manon ?

    RépondreSupprimer
  11. — Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
    — Que de nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.

    OK pour moi !

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.