Pages

mercredi 29 août 2012

Les Lunes – phrases 77-78

Llegó el momento de dormir. Ella sabía que iba a tener una noche difícil: el exoesqueleto puede servir para cualquier cosa, excepto para jugar a las escondidas y echar sueño.

Traduction temporaire :
Le moment de dormir arriva. Elle savait qu'elle allait avoir une nuit difficile : l’exosquelette sert à tout, sauf à jouer à cache-cache et à se reposer.

7 commentaires:

  1. Le moment de dormir arriva. Elle savait qu’elle allait avoir une nuit difficile : l’exosquelette peut servir pour n’importe quoi, sauf pour jouer à cache-cache et faire un somme.

    RépondreSupprimer
  2. Le moment de dormir arriva. Elle savait qu'elle allait avoir une nuit difficile : l’exosquelette sert à tout, sauf à jouer à cache-cache et à s'allonger.

    RépondreSupprimer
  3. Le moment de dormir arriva. Elle savait qu'elle allait avoir une nuit difficile : l’exosquelette sert à tout, sauf à jouer à cache-cache et à s'allonger.

    OK… sauf le dernier verbe. Mais, il vaut mieux ne pas mettre « faire un somme » pour autant – à cause de « faire ». C'est dommage d'en gâcher un comme ça.

    RépondreSupprimer
  4. Le moment de dormir arriva. Elle savait qu'elle allait avoir une nuit difficile : l’exosquelette sert à tout, sauf à jouer à cache-cache et à se reposer.

    RépondreSupprimer
  5. Le moment de dormir arriva. Elle savait qu'elle allait avoir une nuit difficile : l’exosquelette sert à tout, sauf à jouer à cache-cache et à se reposer.

    OK.

    Hélène ?

    RépondreSupprimer
  6. Le moment de dormir arriva. Elle savait qu'elle allait avoir une nuit difficile : l’exosquelette sert à tout, sauf à jouer à cache-cache et à se reposer.

    Ok

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.