«A mi izquierda hay dos viejos. Se ven cansados y aburridos. A mi derecha dos chicas discuten.
Traduction temporaire :
À ma gauche, il y a deux vieux. Ils ont l'air fatigués et de s'ennuyer. À ma droite, deux filles discutent.
À ma gauche, il y a deux vieux. Ils ont l'air fatigués et de s'ennuyer. À ma droite, deux filles discutent.
À ma gauche, il y a deux vieux. Ils ont l'air fatigués et de s'ennuyer. À ma droite, deux filles discutent.
RépondreSupprimer« À ma gauche se trouvent deux vieux. Ils ont l’air fatigués et s’ennuient. À ma droite, deux filles discutent.
RépondreSupprimerÀ ma gauche, il y a deux vieux. Ils ont l'air fatigués et de s'ennuyer. À ma droite, deux filles discutent.
RépondreSupprimerOui.
Émilie ?
À ma gauche, il y a deux vieux. Ils ont l'air fatigués et de s'ennuyer. À ma droite, deux filles discutent.
RépondreSupprimerOK (j'hésitai à mettre "ont l'air" en facteur, mais du coup je m'éloignais du sens de la VO)