Busqué todos los sobres que yo había recibido de la editorial y les coloqué un papel adhesivo, tal como había hecho Margarita.
Traduction temporaire :
Je rassemblai toutes les enveloppes que j'avais reçues de la maison d'édition et y apposai un papier adhésif, à l'instar de Margarita.
Je rassemblai toutes les enveloppes que j'avais reçues de la maison d'édition et y apposai un papier adhésif, à l'instar de Margarita.
Je cherchai toutes les enveloppes que j'avais reçues de la maison d'édition et les plaçai dans un papier adhésif, comme l'avait fait Margarita.
RépondreSupprimer1) Il ne les cherche pas, il les rassemble.
RépondreSupprimer2) « et les plaçai dans un papier adhésif » ??????????
Je rassemblai toutes les enveloppes que j'avais reçues de la maison d'édition et j'y collais un papier adhésif, comme l'avait fait Margarita.
RépondreSupprimerJe rassemblai toutes les enveloppes que j'avais reçues de la maison d'édition et j'y collais un papier adhésif, comme l'avait fait Margarita.
RépondreSupprimerJe te propose deux petits changements :
« et y » – sans le « j' »
« apposais » à la place de « coller » ; sinon, c'est redondant.
« à l'instar de » à la place de « comme l'avait fait ».
RépondreSupprimerJe rassemblai toutes les enveloppes que j'avais reçues de la maison d'édition et y apposai un papier adhésif, à l'instar de Margarita.
RépondreSupprimerJe rassemblai toutes les enveloppes que j'avais reçues de la maison d'édition et y apposai un papier adhésif, à l'instar de Margarita.
RépondreSupprimerOK.
Émilie ?
Je rassemblai toutes les enveloppes que j'avais reçues de la maison d'édition et y apposai un papier adhésif, à l'instar de Margarita.
RépondreSupprimerOK.