—No te pongas triste hermanito... replicó Rogelio, mientras ordenaba en el suelo una parte de su mercadería.
Traduction temporaire :
— Ne sois pas triste, petit frère… – répliqua Rogelio tandis qu'il disposait par terre une partie de leur chargement.
— Ne sois pas triste, petit frère… – répliqua Rogelio tandis qu'il disposait par terre une partie de leur chargement.
— Ne sois pas triste, petit frère…répliqua Rogelio tandis qu'il disposait au sol une partie de leur chargement.
RépondreSupprimerpour « chargement », j'ai cherché un synonyme de « cargaison ».
Espace !
RépondreSupprimer— Ne sois pas triste, petit frère… répliqua Rogelio tandis qu'il disposait au sol une partie de leur chargement.
RépondreSupprimer— Ne sois pas triste, petit frère… répliqua Rogelio tandis qu'il disposait au sol une partie de leur chargement.
RépondreSupprimerIl faut ajouter le tiret :
— Ne sois pas triste, petit frère… – répliqua Rogelio tandis qu'il disposait au sol une partie de leur chargement.
« au sol » ??????
— Ne sois pas triste, petit frère… – répliqua Rogelio tandis qu'il disposait par terre une partie de leur chargement.
RépondreSupprimer— Ne sois pas triste, petit frère… – répliqua Rogelio tandis qu'il disposait par terre une partie de leur chargement.
RépondreSupprimerOK.
Perrine ?
OK.
RépondreSupprimer