Pages

dimanche 19 août 2012

Les Pikimachay – phrase 47

¡Qué más prueba que ésa! Sí, diría ella con la cabeza mirando al suelo, avergonzada. 

Traduction temporaire :
Y a-t-il meilleure preuve ? Non, admettrait-elle, tête baissée, l'air gêné.

9 commentaires:

  1. Ça, c'en est une de preuve! Oui, admettrait-elle la tête baissée, gênée.

    RépondreSupprimer
  2. Pour le début, est-ce qu'il ne faudrait pas passer par « meilleure » ?

    RépondreSupprimer
  3. Il n'existe pas de meilleure preuve! Oui, admettrait-elle la tête baissée, gênée.

    RépondreSupprimer
  4. Tourne ça sous forme de question + attention à l'espace avant les signes de ponctuation !

    RépondreSupprimer
  5. N'y a t-il pas de meilleure preuve ? Oui, admettrait-elle la tête baissée, gênée.

    RépondreSupprimer
  6. N'y a t-il pas de meilleure preuve ? Oui, admettrait-elle la tête baissée, gênée.

    Du coup, pas avec la négation… Attention de bien relire après « essayage » de la solution proposée !!!! Sérieux, essaie d'avoir une vue d'ensemble et pas juste le point concerné.

    Je te propose :

    Y a-t-il meilleure preuve ? Non, admettrait-elle, tête baissée, l'air gêné.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  7. Désolée, j'avais omis de changé la deuxième phrase...

    Y a-t-il meilleure preuve ? Non, admettrait-elle, tête baissée, l'air gêné.

    OK.

    RépondreSupprimer
  8. Y a-t-il meilleure preuve ? Non, admettrait-elle, tête baissée, l'air gêné.

    OK.

    Manon ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.