Pages

vendredi 28 septembre 2012

Les Lunes – phrases 225-226

Durante una fracción de segundo se me oprimió la garganta. Gretel estaba nerviosa, como si adivinara que iba a pasar algo.

Traduction temporaire :
Durant une fraction de seconde, ma gorge se serra. Gretel était nerveuse, comme si elle devinait que quelque chose allait se passer.

8 commentaires:

  1. Durant une fraction de seconde, ma gorge se serra. Gretel était fébrile, comme si elle devinait que quelque chose allait se passer.

    RépondreSupprimer
  2. pourquoi "fébrile" et pas "nerveuse" tout simplement?

    Durant une fraction de seconde, ma gorge se serra. Gretel était nerveuse, comme si elle devinait que quelque chose allait se passer.

    RépondreSupprimer
  3. Elena ? Manon ? « Nerveuse » ou « fébrile » ?

    RépondreSupprimer
  4. C'est comme vous voulez, j'avais mis "fébrile" car il me semblait que ça collait mieux au caractère du personnage et que ça dénotait mieux son état.

    RépondreSupprimer
  5. En réfléchissant, plutôt "nerveuse", en effet, car fébrile donne l'idée de faiblesse, de vulnérabilité, alors qu'elle est peut-être seulement... nerveuse !

    RépondreSupprimer
  6. Cela dit, « fébrile » ne renvoie pas à l'idée de faiblesse…

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.