Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Nous faisions cela pour les pourboires que nous donnaient les touristes.
OK
Pour éviter de répéter "donnaient", donc:Nous faisions cela pour les pourboires que nous offraient les touristes.
Je ne suis pas certaine que ça fonctionne avec « offrir ».Je te propose : Nous faisions cela pour les pourboires qu'on recevait des touristes.OK ?
OK alors:Nous faisions cela pour les pourboires qu'on recevait des touristes.
Nos commentaires se sont croisés ;-)OK… nous sommes d'accord.
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
Nous faisions cela pour les pourboires que nous donnaient les touristes.
RépondreSupprimerOK
RépondreSupprimerPour éviter de répéter "donnaient", donc:
RépondreSupprimerNous faisions cela pour les pourboires que nous offraient les touristes.
Je ne suis pas certaine que ça fonctionne avec « offrir ».
RépondreSupprimerJe te propose :
Nous faisions cela pour les pourboires qu'on recevait des touristes.
OK ?
OK alors:
RépondreSupprimerNous faisions cela pour les pourboires qu'on recevait des touristes.
Nos commentaires se sont croisés ;-)
RépondreSupprimerOK… nous sommes d'accord.