Lucía era tan bonita que alguna vez usaron una foto suya para la publicidad.
Traduction temporaire :
Lucía était si jolie qu’un jour, on avait utilisé une photo d’elle pour la publicité.
Lucía était si jolie qu’un jour, on avait utilisé une photo d’elle pour la publicité.
Lucía était si jolie qu’un jour, on avait utilisé une photo d’elle pour la publicité.
RépondreSupprimerOK.
RépondreSupprimerElena ?
Je suis d'accord, j'ai juste une petite question : "tellement belle" serait trop soigné ?
RépondreSupprimer« bonita », c'est plutôt « jolie » – surtout pour une fillette, non ?
RépondreSupprimerOui, je pense que tu as raison, c'est mieux pour une fillette, merci !
RépondreSupprimer