Pages

samedi 22 septembre 2012

Les Météores – phrases 158-159

Una de las señoras, la vecina del piso de arriba, se nos acercó y le dijo algo a mi mamá al oído. Yo no alcancé a entenderle.

Traduction temporaire :
L'une des dames, la voisine de l'étage du dessus, s'approcha de nous et glissa quelque chose à l'oreille de maman. Je ne parvins pas à comprendre.

6 commentaires:

  1. Une des dames, la voisine de l'appartement du dessus, s'approcha de nous et glissa quelque chose à l'oreille de maman. Je ne parvins pas à entendre.

    -parvenir car réussir plus haut.
    -entendre car comprendre est ambigu?

    RépondreSupprimer
  2. « L'une des »… pour amorcer la phrase, ça met un peu de liant.

    « appartement » ou « étage » ?

    RépondreSupprimer
  3. L'une des dames, la voisine de l'étage du dessus, s'approcha de nous et glissa quelque chose à l'oreille de maman. Je ne parvins pas à entendre.

    Oui, étage, je pense.

    RépondreSupprimer
  4. L'une des dames, la voisine de l'étage du dessus, s'approcha de nous et glissa quelque chose à l'oreille de maman. Je ne parvins pas à comprendre.

    RépondreSupprimer
  5. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
  6. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.