Al día siguiente fuimos al centro comercial y el fin de semana, todos estrenamos. Yo estaba muy contento con mis tenis nuevos, rojos y negros con cintas plateadas.
Traduction temporaire :
Le lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, nous portâmes tous nos nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes tennis tout neufs, rouges et noirs avec des bandes argentés.
Le lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, nous portâmes tous nos nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes tennis tout neufs, rouges et noirs avec des bandes argentés.
Le lendemain, nous sommes allés au centre commerciale et le week-end, nous étrennions tous des vêtements. J'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des rubans argentés.
RépondreSupprimerNous étions au passé composé ou au passé simple ? Je perds le fil.
RépondreSupprimerCe commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerCe commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerNon, c'est moi qui perd le fil !
RépondreSupprimerLe lendemain, nous allâmes au centre commercial et le week-end, nous étrennions tous des vêtements. J'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des rubans argentés.
ou "nous nous rendîmes"
Le lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, nous étrennions [temps] tous des vêtements [je ne comprends pas]. [YO] J'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des rubans [bandes] argentés.
RépondreSupprimerLe lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, nous portâmes tous nos nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes tennis, rouges et noirs avec des bandes argentés.
RépondreSupprimerJe ne sais pas comment faire pour ne pas répéter "nouveaux"...
Le lendemain, nous nous rendîmes au centre commercial et, le week-end, nous étrennions tous de nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des bandes argentées.
RépondreSupprimerL'imparfait ne fonctionne vraiment pas pour étrenner?
Le lendemain, nous nous rendîmes au centre commercial et, le week-end, nous étrennions tous de nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des bandes argentées.
RépondreSupprimerL'imparfait ne fonctionne vraiment pas pour étrenner?
Le lendemain, nous nous rendîmes au centre commercial et, le week-end, nous étrennions tous de nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des bandes argentées.
RépondreSupprimerPas d'imparfait ici.
Le lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, tous étrennâmes des vêtements. Moi, j'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des bandes argentés.
RépondreSupprimerLe lendemain, nous nous rendîmes au centre commercial et, le week-end, nous étrennâmes tous des vêtements neufs. Moi, j'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des bandes argentées.
RépondreSupprimerLe lendemain, nous nous rendîmes au centre commercial et, le week-end, nous étrennâmes tous des vêtements neufs. Moi, j'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des bandes argentées.
RépondreSupprimerJe ne suis pas certaine de trouver le verbe « étrenner » très naturel… et je pense que c'est lui, plus que le passé simple, qui vous gêne.
RépondreSupprimerOui, tout à fait !
RépondreSupprimerNos commentaires se sont croisés, Émilie… Ta solution semble pas mal… mais voyez quand même avec un autre verbe. Si on ne trouve pas, on gardera ce que tu proposes.
RépondreSupprimerLe lendemain, nous nous rendîmes au centre commercial et, le week-end, nous portâmes tous des vêtements neufs. Moi, j'étais très content de mes nouveaux tennis, rouges et noirs avec des bandes argentées.
RépondreSupprimereuh... je suppose qu'arborer n'est ni très naturel, ni très juste au niveau du sens.
Oui, j'avais proposé "porter"... Peut-être comme ça ? :
RépondreSupprimerLe lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, nous portâmes tous nos nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes tennis tout neufs, rouges et noirs avec des bandes argentés.
Oui, ça irait. Sinon, est-ce qu' « arborer » vous semble trop loin de la V.O. ?
RépondreSupprimerLe lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, nous arborâmes tous nos nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes tennis tout neufs, rouges et noirs avec des bandes argentés.
RépondreSupprimerJ'aime bien arborer, finalement...
Oui, je pense que "arborer", serait un peu loin, compte tenu du fait que le personnage qui parle est un jeune...
RépondreSupprimerOui, d'un autre côté, on se rend bien compte que la langue est mixte… – sans compter que de ce point de vue, « étrenner » était encore pire, puisqu' « obsolète ».
RépondreSupprimerQue fait-on ?
« Porter » ou « arborer », je vous laisse choisir.
Va pour porter:
RépondreSupprimerLe lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, nous portâmes tous nos nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes tennis tout neufs, rouges et noirs avec des bandes argentés.
Le lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, nous arborâmes tous nos nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes tennis tout neufs, rouges et noirs avec des bandes argentés.
RépondreSupprimerOK, ça me va.
;-)
RépondreSupprimerBon alors, « porter » ou « arborer » ?????
Le lendemain, nous allâmes au centre commercial et, le week-end, nous portâmes tous nos nouveaux vêtements. Moi, j'étais très content de mes tennis tout neufs, rouges et noirs avec des bandes argentés.
RépondreSupprimerAllez, "porter" c'est neutre.