Al frente se sientan dos hombres de edad madura, ambos medio calvos, ambos con una minúscula cola de caballo, más pequeña que un dedo menique y amarrada sobre sí misma en la nuca.
Traduction temporaire :
Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.
Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.
En face s'assoient deux hommes d'âge mûr, tous deux à moitié chauve avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.
RépondreSupprimerPb de syntaxe pour le début…
RépondreSupprimerdeux hommes d'âge mûr s'asseoient en face, tous deux à moitié chauve avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.
RépondreSupprimerMajuscule en début de phrase… Relis quand tu fais des changements.
RépondreSupprimerDeux hommes d'âge mûr s'asseoient en face, tous deux à moitié chauve avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.
RépondreSupprimerDeux hommes d'âge mûr s'asseoient en face, tous deux à moitié chauve avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.
RépondreSupprimergrammaire : « s'assoient » – vérification des conjugaisons + la deuxième forme est mieux « s'asseyent »
Il répète « ambos » ; fais-le aussi…
Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.
RépondreSupprimerDeux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, ENCORE plus petite que le petit [BÉROUILLE-TOI POUR NE PAS RÉPÉTER PETIT] doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque. [QUE VEUT DIRE LA FIN DE LA PHRASE ????]
RépondreSupprimerDeux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et attachée sur elle-même dans leur nuque.
RépondreSupprimerLa queue de cheval est tellement petite que ça fait juste un point sur la nuque…
Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et attachée sur elle-même dans leur nuque.
RépondreSupprimerOui, je comprends, mais vraiment « attachée » ne va pas…
« enroulée sur elle-même » ?
RépondreSupprimerDeux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.
"repliée"?
RépondreSupprimer"s" à chauve?
Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et repliée sur elle-même dans leur nuque.
« enroulée » n'est pas mal… Émilie, j'ai corrigé la faute.
RépondreSupprimerDeux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.
OK ?
Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.
RépondreSupprimerOK.
Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.
RépondreSupprimerOK.