Pages

lundi 17 septembre 2012

Les Ollantay / 2 – phrases 124-125

El presente ... presente... Esta ciudad es tan agradable y anónima. Uno se funde tanto con el paisaje.

Traduction temporaire :
Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.

5 commentaires:

  1. Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. Je me fonds tant dans le paysage.

    RépondreSupprimer
  2. Que penses-tu de cette traduction, Caroline ?

    RépondreSupprimer
  3. Petite variante:

    Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.

    RépondreSupprimer
  4. Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.

    OK.

    Justine ?

    RépondreSupprimer
  5. Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.