El presente ... presente... Esta ciudad es tan agradable y anónima. Uno se funde tanto con el paisaje.
Traduction temporaire :
Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.
Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.
Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. Je me fonds tant dans le paysage.
RépondreSupprimerQue penses-tu de cette traduction, Caroline ?
RépondreSupprimerPetite variante:
RépondreSupprimerLe présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.
Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.
RépondreSupprimerOK.
Justine ?
Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.
RépondreSupprimerOK.