Pages

mardi 11 septembre 2012

Projet Sonita / Cristina – phrase 27

No cabía, en sus rígidas posturas.

Traduction temporaire :
Ça ne cadrait pas avec sa façon rigide de penser.

6 commentaires:

  1. Ça n’allait pas avec sa façon rigide de penser.

    ***
    J'ai aussi pensé à "ne pas coller" mais j'ai eu peur que ce soit trop familier...

    RépondreSupprimer
  2. Ça ne cadrait pas avec sa façon rigide de penser.

    ***
    Comme j'ai eu le temps de retourner encore et encore la phrase, l'expression "être carré" m'est venue à l'idée. Crois-tu que ce serait mieux de l'utiliser ?

    Comme ceci :

    Ça ne cadrait pas avec sa manière carrée de voir les choses.

    RépondreSupprimer
  3. Ça ne cadrait pas avec sa façon rigide de penser.

    Non, il vaut mieux cette solution… L'autre verse clairement dans la réécriture, sans raison puisqu'en l'occurrence, la trad littérale convient.

    RépondreSupprimer
  4. Ça ne cadrait pas avec sa façon rigide de penser.

    Non, il vaut mieux cette solution… L'autre verse clairement dans la réécriture, sans raison puisqu'en l'occurrence, la trad littérale convient.

    RépondreSupprimer
  5. Parfait !

    Ça ne cadrait pas avec sa façon rigide de penser.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.