Pages

samedi 27 octobre 2012

Les Lituma – phrase 122

Alrededor de la plaza, algunas casas, la comisaría, la iglesia y el teléfono comunitario le daban, con sus colores, sus techos a dos aguas y sus balcones rústicos, ese toque tan andino que yo conocía bien de mis viajes fuera de Lima.

Traduction temporaire :
Avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, la poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.

11 commentaires:

  1. Autour de la place, quelques maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire lui donnaient, avec ses couleurs, ses toits à deux eaux et ses balcons rustiques, cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima.

    RépondreSupprimer
  2. Autour de la place, quelques maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire lui donnaient, avec ses couleurs, ses toits à deux eaux et ses balcons rustiques, cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima.

    Ainsi construit, on ne comprend pas le « lui donnaient » ; c'est « autour de la place » qu'il faut un peu changer et, peut-être aussi, placer ailleurs.

    RépondreSupprimer
  3. Les quelques maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, autour de la place, lui donnaient, avec ses couleurs, ses toits à deux eaux et ses balcons rustiques, cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima.

    RépondreSupprimer
  4. Les quelques [« rares » ?] maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, autour de la place [supprime et mets « la place » après « donnaient »], lui donnaient, avec ses [ou « leurs » ? Réfléchis bien au sens] couleurs, ses [idem] toits à deux eaux et ses [idem] balcons rustiques, cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima.

    RépondreSupprimer
  5. Les rares maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima, avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques.

    RépondreSupprimer
  6. Les rares [ou « la poignée de » ?] maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, [pas de virgule, du coup] donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors [à l'extérieur ?] de Lima, avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques [non il faut que tu rapproches ce morceau, qui concerne les maisons, etc.].

    RépondreSupprimer
  7. La poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.

    RépondreSupprimer
  8. La poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.

    Je te propose :

    Avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, la poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  9. Avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, la poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.

    OK.

    RépondreSupprimer
  10. Validation d'une autre Lituma, svp.

    RépondreSupprimer
  11. OK.

    Avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, la poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.