Bueno, hay luto por el bebé muerto y todo. Pero mala noticia no es.
Traduction temporaire :
Bien entendu, une cérémonie mortuaire, et tout ce qui va avec, est organisée pour le bébé décédé. Mais ce n’est pas une mauvaise nouvelle.
Bien entendu, une cérémonie mortuaire, et tout ce qui va avec, est organisée pour le bébé décédé. Mais ce n’est pas une mauvaise nouvelle.
Bien entendu, il y a un deuil pour le bébé mort, et tout ce qui va avec. Mais ce n’est pas une mauvaise nouvelle.
RépondreSupprimerC'est joyeux...
« il y a » + « deuil » – tu ne crois pas qu'il parle de la cérémonie ?
RépondreSupprimerPero : « mais » ou « donc, non, ça n'est pas… » ?
Oui, c'est délicieux, comme texte ;-)
Bien entendu, une cérémonie de deuil est organisée pour le bébé mort, et tout ce qui va avec. Mais ce n’est pas une mauvaise nouvelle.
RépondreSupprimer- je pense que c'est la cérémonie, oui, mais là j'ajoute peut-être trop de chose, et je ne sais pas bien quoi faire du "y todo".
- le "pero" est bizarre, mais le fait qu'il y ait "bueno" en début de phrase me fait penser que c'est un vrai "mais"... Il faudrait savoir ce que comprend Elena.
Bien entendu, une cérémonie de deuil est organisée pour le bébé mort, et tout ce qui va avec. Mais ce n’est pas une mauvaise nouvelle.
RépondreSupprimer« cérémonie mortuaire » ?
Encore « mort » ou un synonyme ?
OK pour la suite.
Bien entendu, une cérémonie mortuaire est organisée pour le bébé décédé, et tout ce qui va avec. Mais ce n’est pas une mauvaise nouvelle.
RépondreSupprimerBien entendu, une cérémonie mortuaire est organisée pour le bébé décédé, et tout ce qui va avec. Mais ce n’est pas une mauvaise nouvelle.
RépondreSupprimerPetit changement de syntaxe ?
Bien entendu, une cérémonie mortuaire, et tout ce qui va avec, est organisée pour le bébé décédé. Mais ce n’est pas une mauvaise nouvelle.
Qu'en penses-tu ?
Oui, c'était ça qui clochait:
RépondreSupprimerBien entendu, une cérémonie mortuaire, et tout ce qui va avec, est organisée pour le bébé décédé. Mais ce n’est pas une mauvaise nouvelle.
OK.
RépondreSupprimerElena ?
OK pour tout, "joyeux" et "délicieux" inclus ;-)
RépondreSupprimer