Podía sentir su sangre, sublevándose. ¿Qué sería yo para ella? Me sentí como, un último grano de arroz en el plato.
Traduction temporaire :
Je pouvais sentir son sang bouillir. Qu’étais-je pour elle ? J’eus le sentiment d’être comme le dernier grain de riz sur l’assiette.
Je pouvais sentir son sang bouillir. Qu’étais-je pour elle ? J’eus le sentiment d’être comme le dernier grain de riz sur l’assiette.
3 commentaires:
Je pouvais sentir son sang bouillir. Qu’étais-je pour elle ? J’eus le sentiment d’être le dernier grain de riz sur l’assiette.
Ajoute la cheville « comme » pour justifier l'image de la fin – qui n'est évidemment pas lexicalisée en français.
Je pouvais sentir son sang bouillir. Qu’étais-je pour elle ? J’eus le sentiment d’être comme le dernier grain de riz sur l’assiette.
Enregistrer un commentaire