Pages

dimanche 4 novembre 2012

Les Pachacamac – phrase 226

Ellos trataron de ver lo que tocaban; pero la cegadora luz celeste del fenómeno los impedía.

Traduction temporaire :
Ils tentèrent, en vain, de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.

8 commentaires:

  1. Ils tentèrent de voir ce qu'ils touchaient ; mais l'aveuglante lumière céleste du phénomène, les en empêchait.

    RépondreSupprimer
  2. Ils tentèrent de voir ce qu'ils touchaient ; mais l'aveuglante lumière céleste du phénomène, les en empêchait.

    Je te propose :

    Ils tentèrent, en vain de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.

    OK ?


    RépondreSupprimer
  3. Ils tentèrent, en vain de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.

    OK.

    RépondreSupprimer
  4. Soit j'ajouterais une virgule après "en vain", soit je supprimerais la virgule après "tentèrent".

    Ils tentèrent, en vain, de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.
    OU
    Ils tentèrent en vain de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait. ???

    RépondreSupprimer
  5. Ils tentèrent, en vain, de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.