¿A medio día y con un sol abrasador? Los “Otros” existían, Ítaca respiraba.
Traduction temporaire :
À midi et sous un soleil brûlant ? Les « Autres » existaient, Ítaca respirait.
À midi et sous un soleil brûlant ? Les « Autres » existaient, Ítaca respirait.
À midi et sous un soleil cuisant ? Les « Autres » existaient, Ítaca respirait.
RépondreSupprimer« cuisant » ne va pas.
RépondreSupprimerÀ midi et sous un soleil brûlant ? Les « Autres » existaient, Ítaca respirait.
RépondreSupprimerOK.
RépondreSupprimerPerrine ?
OK.
RépondreSupprimer