Pages

jeudi 1 novembre 2012

Projet Céline – phrase 19

Por supuesto que algo no andaba bien, por eso había cogido el tren para ninguna parte.

Traduction temporaire :
Évidemment que quelque chose n'allait pas bien ; c'est d'ailleurs pour cela qu'il avait pris le train pour nulle part.

4 commentaires:

  1. Évidemment que quelque chose n'allait pas bien, c'est pour cela qu'il avait pris le train pour aller nulle part.

    RépondreSupprimer
  2. Évidemment que quelque chose n'allait pas bien, [point-virgule ?] c'est [+ cheville « d'ailleurs » ?] pour cela qu'il avait pris le train pour aller [est-ce que ce ne serait pas plus fort dans le verbe ?] nulle part.

    RépondreSupprimer
  3. Évidemment que quelque chose n'allait pas bien ; c'est d'ailleurs pour cela qu'il avait pris le train pour nulle part.

    RépondreSupprimer
  4. Évidemment que quelque chose n'allait pas bien ; c'est d'ailleurs pour cela qu'il avait pris le train pour nulle part.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.