Pages

vendredi 18 janvier 2013

Les Ollantay – phrases 352-354

Me pide que le explique. Le digo que la interfase ya no es tan intuitiva antes.
– Problemas de comunicación – reformula.

Traduction temporaire :
Il me demande de lui expliquer ça. Je lui dis que l’interface n’est plus aussi intuitive.
— Problèmes de communication – reformule-t-il.

5 commentaires:

  1. Il me demande de lui expliquer. Je lui dis que l’interface n’est plus aussi intuitive qu’avant.
    — Problèmes de communication – reformule-t-il.

    Pour ne pas répéter "il me demande", je changerais bien la phrase précédente.

    RépondreSupprimer
  2. Il me demande de lui expliquer [cheville « ça » ?]. Je lui dis que l’interface n’est plus aussi intuitive qu’avant [pas besoin de répéter « qu'avant »].
    — Problèmes de communication – reformule-t-il.

    RépondreSupprimer
  3. Il me demande de lui expliquer ça. Je lui dis que l’interface n’est plus aussi intuitive.
    — Problèmes de communication – reformule-t-il.

    RépondreSupprimer
  4. Il me demande de lui expliquer ça. Je lui dis que l’interface n’est plus aussi intuitive.
    — Problèmes de communication – reformule-t-il.

    RépondreSupprimer
  5. Il me demande de lui expliquer ça. Je lui dis que l’interface n’est plus aussi intuitive.
    — Problèmes de communication – reformule-t-il.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.