Pages

lundi 7 janvier 2013

Projet Céline 2 – phrases 247-248

 “¿Qué hacés?”, le había dicho ella. Él la abrazó, le dijo algo al oído; Adriana se puso a llorar y él le explicó que era lo mejor, que dentro de poco tiempo iban a estar juntos,  pero no todavía, “no así, mi amor, tenés que entender”.

Traduction temporaire :
« Qu’est-ce-que tu fais ? », lui avait-elle demandé. Il l’avait prise dans ses bras, lui avait chuchoté quelque chose à l’oreille ; Adriana s’était mise à pleurer et lui, il lui avait expliqué que c’était le mieux, que d’ici peu ils seraient ensemble, mais pas encore. « Pas comme ça, mon amour, tu dois comprendre ».

4 commentaires:

  1. « Qu’est-ce-que tu fais ? », lui avait-elle demandé. Il l’avait prise dans ses bras, lui avait chuchoté quelque chose à l’oreille ; Adriana s’était mise à pleurer et lui, il lui avait expliqué que c’était le mieux à faire, que d’ici peu de temps ils seraient ensemble, mais pas encore. « Pas comme ça, mon amour, tu dois comprendre ».

    RépondreSupprimer
  2. « Qu’est-ce-que tu fais ? », lui avait-elle demandé. Il l’avait prise dans ses bras, lui avait chuchoté quelque chose à l’oreille ; Adriana s’était mise à pleurer et lui, il lui avait expliqué que c’était le mieux à faire [« à faire » pas en V.O. Est-ce vraiment nécessaire ?], que d’ici peu de temps [on supprime « de temps » ?] ils seraient ensemble, mais pas encore. « Pas comme ça, mon amour, tu dois comprendre ».

    RépondreSupprimer
  3. « Qu’est-ce-que tu fais ? », lui avait-elle demandé. Il l’avait prise dans ses bras, lui avait chuchoté quelque chose à l’oreille ; Adriana s’était mise à pleurer et lui, il lui avait expliqué que c’était le mieux, que d’ici peu ils seraient ensemble, mais pas encore. « Pas comme ça, mon amour, tu dois comprendre ».

    RépondreSupprimer
  4. « Qu’est-ce-que tu fais ? », lui avait-elle demandé. Il l’avait prise dans ses bras, lui avait chuchoté quelque chose à l’oreille ; Adriana s’était mise à pleurer et lui, il lui avait expliqué que c’était le mieux, que d’ici peu ils seraient ensemble, mais pas encore. « Pas comme ça, mon amour, tu dois comprendre ».

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.