Pages

mercredi 16 janvier 2013

Projet Élise – phrase 12

De esto sobre todo hablo en mis seminarios: cómo desatender las voces que vienen desde fuera y la condenan a una.

Traduction temporaire :
C’est surtout de cela que je parle dans mes séminaires : comment ne pas prêter attention à ces voix extérieures qui condamnent une femme

4 commentaires:

  1. C’est surtout de cela que je parle dans mes séminaires : comment ne pas prêter attention à ces voix extérieures qui condamnent une femme.

    RépondreSupprimer
  2. C’est surtout de cela que je parle dans mes séminaires : comment ne pas prêter attention à ces voix extérieures qui condamnent une femme [j'hésite, est-ce vraiment genrée ou une généralité, et donc « on » ? J'imagine que ça dépend de la suite ; dis-moi].

    RépondreSupprimer
  3. Je dirais qu'il s'agit bien d'une généralité mais qui concerne les femmes. Elle raconte son histoire de femme, à des femmes.
    Si je mets "qui nous condamnent", je change trop?
    Car juste après, il y a à nouveau "una muere mil veces", donc je vais répéter "une femme".

    RépondreSupprimer
  4. C’est surtout de cela que je parle dans mes séminaires : comment ne pas prêter attention à ces voix extérieures qui condamnent une femme.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.