Pages

mercredi 23 janvier 2013

Projet Jennifer – phrase 14

Cada quien pretendía vender a su gato a costa de convincentes e inteligentes argumentos.

Traduction temporaire :
Chacun s'efforçait de faire valoir son chat en utilisant des arguments convaincants et intelligents.

12 commentaires:

  1. Chacun d'eux [je ne suis pas vraiment sûre, je ne trouve pas si il y a une expression précise pour le "cada quien"] essayait de vendre son chat en utilisant [j'ai trouvé "au prix de", est ce que ça conviendrait mieux ?] des arguments convaincants et intelligents.

    RépondreSupprimer
  2. Chacun d'eux [je ne suis pas vraiment sûre, je ne trouve pas si il y a une expression précise pour le "cada quien" ; avec « chacun » tout court, ça suffit] essayait de vendre son chat en utilisant [j'ai trouvé "au prix de", est ce que ça conviendrait mieux ? Non, cherche le bon verbe pour « arguments »] des arguments convaincants et intelligents.

    RépondreSupprimer
  3. Chacun tentait de vendre son chat à grand renfort d'arguments convaincants et intelligents.

    RépondreSupprimer
  4. Chacun tentait [plus adapté ?] de vendre son chat en utilisant des arguments convaincants et intelligents.

    RépondreSupprimer
  5. Chacun tentait [plus adapté ? Oui… ou alors, « s'efforçait ». Sincèrement, c'est comme tu veux] de vendre son chat en utilisant [il y a mieux : soit « avancer » soit « faire valoir »] des arguments convaincants et intelligents.

    RépondreSupprimer
  6. Chacun s'efforçait de faire valoir son chat en utilisant des arguments convaincants et intelligents.

    RépondreSupprimer
  7. (Je ne sais pas si la réponse a été vue, je la renvoie quand même)

    Chacun s'efforçait de faire valoir son chat en utilisant des arguments convaincants et intelligents.

    RépondreSupprimer
  8. Quand tu vois que je ne réponds à personne et que ça ne bouge pas sur le blog, ne panique pas… C'est que je suis absente ;-)

    Chacun s'efforçait de faire valoir son chat en utilisant des arguments convaincants et intelligents.

    OK.

    RépondreSupprimer
  9. Je viens de remarquer que nous avons oublié la phrase 15 ...

    RépondreSupprimer
  10. Ah bon… Je ne comprends pas parce que sur le blog, on a bien une 15 et j'ai intégré la trad au doc final.
    Ou alors est-ce une phrase dans la texte en V.O. que j'ai oubliée ? Dis-moi…

    RépondreSupprimer
  11. Effectivement, je l'ai retrouvée ! Tout va bien :-)

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.